Tìm được một vở kịch thiệt là dễ thương – Grammar’s Land (Vùng đất Ngữ pháp).
Nói qua việc dạy Ngữ pháp cho “bọn học sinh Steiner” nha.
Trong Khoá đào tạo Giáo viên Steiner Khoá III vừa qua, Thầy Joachim có giảng qua về việc dạy Ngữ pháp cho trẻ (lớp 3). Các con vẫn học thơ văn bình thường, học viết (bằng bút như đá mài, rồi bút lông ngỗng, rồi mới chuyển qua bút mực) xong xuôi rồi, mới đến một block main lesson (tạm dịch là 1 học phần Bài học Chính) về Ngữ pháp. Mục đích của học phần này, thầy Joachim nói là, để trẻ hiểu viết đọc, viết, nói lâu nay của trẻ có Ngữ pháp trong đó như thế nào. Trẻ đã làm việc đó tự nhiên, thoải mái, dễ dàng và khéo léo ra sao? Giờ chỉ là việc trẻ học để hiểu quy tắc đó. Và việc dạy Ngữ pháp mà thầy Joachim hướng dẫn cũng chỉ đơn giản như là:
Chúng ta có bốn loại từ (word). Đó là:
Từ để gọi tên (word calls name)
Từ hành động (action)
Từ …
(Ai chép bài bổ sung dùm mình heng, mình nhớ tinh thần chứ không nhớ được chính xác từ thầy đã dùng huhu)
Chúng ta có 3 – 4 loại câu (sentences):
Câu để kể chuyện
Câu để hỏi
Câu để biểu lộ tình cảm…
(Lại không nhớ được chính xác từ mà thầy đã dùng)
Nói chung tinh thần là giới thiệu cho trẻ bản chất chứ không phải là khái niệm (tên gọi).
Thực ra nội dung Ngữ pháp này đã được giới thiệu sơ qua từ lớp 2, với câu chuyện dễ thương như là có một bé hạt giống nhỏ ở trong lòng đất, đến mùa xuân được các thần lùn gọi để nảy mầm và lớn lên. Mỗi thần lùn lại thêm một từ. Cuối cùng cả câu là “Violet tím lớn lên thật nhanh!” Câu đó có bốn loại từ thần tiên: từ chỉ tên gọi, từ chỉ việc làm, từ chỉ cách thức, và từ chỉ màu sắc.
Cô lớp 3 có gửi mình một cuốn sách về Grammar Land để dịch cho các con. Mình đã gửi một bạn dịch mà bạn chắc bận quá, chưa dịch được. Trong đó có câu chuyện mà khi mới đọc, mình đã phá lên cười không dừng được. Đại ý là có một quý ông bị người ta kiện đưa ra toà. Quan toà hỏi: “Ông bảo rằng cái bàn là của ông phải không?” Quý ông đó gật đầu chắc nịch: “Phải”. Quan toà hỏi: “Thế cái ghế cũng là của ông chắc?” “Phải”… Cứ thế đến lúc quan toà cáu tiết bảo: “Vậy lâu đài, của cải trên thế giới này là của ông tất?” “Vâng”. “Hả, thế ông là ai mà lại cái gì cũng của ông?” “À, tôi là Danh từ (Noun)!” Bạn nào thích dịch cuốn này, giơ tay nhé. Mình sẽ gửi sách cho bạn dịch. Chắc chia ra mỗi bạn dịch một chương cho nhanh ha!
Rồi, giờ nói đến vở kịch cực kỳ dễ thương Grammar’s Land cho lớp 4 (chỉ mươi trang thôi), và “may mắn” là lời thoại chỉ là văn xuôi, không phải là thơ ạ. Vở kịch này cũng là của một người không phải là cô giáo, nhưng là người phụ sáng tác văn, thơ, truyện, kịch cho các cô giáo dạy. Rất mong tương lại sẽ có các vị phụ huynh và các chuyên gia đóng góp các tác phẩm sáng tác bởi người Việt, ngôn ngữ Việt cho trẻ Việt Nam!
Bạn nào đăng ký xin inbox địa chỉ email cho mình hoặc gửi email vào địa chỉ phanleminh2016@gmail.com nhé (và xin ghi rõ đăng ký dịch phần nào của sách, hay đăng ký dịch kịch)! Xin cảm ơn rất nhiều!